Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Es hält der blaue Tag Für eine Stunde auf der Höhe Rast. Sein Licht hält jedes Ding umfaßt, Wie man's in Träumen sehen mag: Daß schattenlos die Welt, In Blau und Gold gewiegt, In lauter Duft und reifem Frieden liegt. -- Wenn auf dies Bild ein Schatten fällt! -- Kaum hast du es gedacht, So ist die goldene1 Stunde Aus ihrem leichten Traum1 erwacht, Und bleicher wird, indes sie stiller lacht, Und kühler wird die Sonne in der Runde.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)Note: According to Peter Spycher, Eine Wanderung durch Hermann Hesse’s Lyrik. Dokumentation und Interpretation, this poem was inaccurately rendered by Karlheinz Deschner in Kitsch, Konvention und Kunst : eine literarische Streitschrift . In addition to the omission of some punctuation marks, Deschner’s version contains two errors, which are footnoted below.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 162.
1 Inaccurately given as "goldne" by Deschner2 Inaccurately given as "Zaubertraum" by Deschner
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Mittag im September", written c1905 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Fehres (1901 - 1991), "Mittag im September", 1937 [ baritone and piano ], from Vom Baum des Lebens - Sechs Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Hans Kracke (1910 - 1989), "Mittag im September", 1947 [ voice and piano ], from Trost der Nacht - Liederzyklus nach neun Gedichten von Hermann Hesse, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Hermann Dietrich Schmidt , "Es hält der blaue Tag", 1954 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Mittag im September", op. 44 (Zehn Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse) no. 5 (1929), published 1931 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Herbert Schweikert (b. 1927), "Mittag im September ", 1952 [ alto and instrumental ensemble ], from Über die Felder... : Sechs Gesänge nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Heinrich Simbriger (1903 - 1976), "Mittag im September " [ medium voice and string trio ], from Fünf Lieder für mittlere Stimme mit Streichtriobegleitung, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Karl Heinz Taubert (1912 - 1990), "Mittag im September ", 1942 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Heinz Zabel , "Mittag im September", <<1949 [ voice and piano ], from Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 8 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 77
The blue day for an hour Dwells upon its height. Its light holds every thing embraced, As one might see it in dreams: That the world, shadowless, Is cradled in blue and gold, Lies in pure scent and ripened peace. -- If a shadow should fall upon this image! -- You have barely thought it, The golden hour is already Wakened from its [light]1 dream, And while it laughs more quietly, more pale And more cool the sun grows round about.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translations of title(s):
"Es hält der blaue Tag" = "The blue day pauses"
"Mittag im September" = "Noon in September"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Mittag im September", written c1905
This text was added to the website: 2018-05-30
Line count: 13
Word count: 79