Intervalli di quinta
Language: Italian (Italiano)
Più liete imagini
Già la Fortuna
ti porge il crine.
È tempo alfine
Avvezzo a vivere
In mezzo al porto
Pavento il mar.
N. Vaccaj sets stanza 2
List of language codes
Submitted by Alberto Pedrotti and Andrew Schneider [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Italian (Italiano), [adaptation] ; composed by Luise Reichardt.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Fifths", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-08-15 19:49:58
Line count: 10
Word count: 29
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the Italian (Italiano)
proceed to congregate in your soul.
Fortune now hands you her locks.
It is time at last to breathe.
Accustomed to living
a life deprived of comfort,
I fear the sea
even in the midst of port.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2018-06-07 00:00:00.
Last modified: 2018-06-07 01:12:22
Line count: 8
Word count: 39