S'altro che làgrime
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
S'altro che làgrime
per lui non tenti,
tutto il tuo piangere
non gioverà.
A questa inutile
pietà che senti
oh, quanto è simile
la crudeltà.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "S'altro che làgrime", K 621 no. 21 (1791), first performed 1791 [ flute, oboe, bassoon, horn, soprano voice, strings ], from opera La clemenza di Tito, no. 21 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-05-15
Line count: 8
Word count: 25
If you cannot bestow
Language: English  after the Italian (Italiano)
If you cannot bestow
upon him anything but your tears,
all of your weeping
will be for naught.
To this useless pity you feel,
O, how similar is outright cruelty!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"S'altro che lagrime" = "If you cannot bestow"
"S'altro che lacrime" = "If you cannot bestow"
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-06-07
Line count: 6
Word count: 30