by
Apostolo Zeno (1669 - 1750)
Come suol la navicella
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Come suol la navicella
tra le Sirti e la procella
sospirar l'amato lido,
tal si lagna il tuo bel cor.
Gran nocchiero è il dio di Gnido,
ma nel mare della speme
a fugar l'aure serene
move i nembi reo timor.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "As the skiff is wont to do", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-04-30
Line count: 8
Word count: 41
As the skiff is wont to do
Language: English  after the Italian (Italiano)
As the skiff is wont to
sigh for the long-awaited shore,
as it navigates
'twixt perilous coasts and storm-waves,
so your heart makes its complaints known.
The god of Knidos is a great captain, to be sure,
but base fear drives threatening clouds
to drive away serene breezes
within the sea of hope.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-06-17
Line count: 9
Word count: 53