You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

L'amour ressemble un champ, le...

Language: French (Français)

L'amour ressemble un champ, le laboureur, l'amant ; 
L'un et l'autre présume, à la fin de l'année, 
Selon qu'elle sera mauvaise ou fortunée,
Moissonner le chardon, la paille ou le fourment. 

La paille, est la douceur d'un vain contentement, 
Mais le vent la desrobe aussitost qu'elle est née ;
Le chardon, la rigueur d'une Dame obstinée, 
Et la grace est le grain qu'on recueille en l'aimant. 

L'amant ne peut gaigner, pour service qu'il face,
Un point d'honneur plus haut qu'estre en la bonne grace 
D'une Dame accomplie, objet de sa langueur. 

La grace vient du cœur, et toute autre espérance
S'esloigne du devoir d'honneste récompense. 
Que désire -- l'on plus, en amour, que le cœur ?


About the headline (FAQ)

Confirmed with Poésies inédites de Pierre de Bourdeille, Seigneur Abbé de Brantôme, Baron de Richemont. Publiées d'après le manuscrit original par le Dr E. Galy, Paris, Imprimerie A. Lahure, 1880, page 60. In this edition, the poem is indicated by the Abbé de Brantôme (c1540 -- 15 July 1614) as a "Sonnet qui me fut envoyé d'une dame bien sage et bien vertueuse". There is also a note by the editor indicating "L'auteur de ce sonnet nous est inconnu. Marguerite de Valois et Jacquette de Montberon pourraient peut-être se le disputer. Brantôme a répondu très décemment et respectueusement."


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2018-06-22 00:00:00.

Last modified: 2018-06-22 10:56:43

Line count: 14
Word count: 115

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works