by Anonymous / Unidentified Author
No, non è morto il figlio tuo
Language: Italian (Italiano)  after the Armenian (հայերեն)
Available translation(s): ENG
No, non è morto il figlio tuo;
Oh, non è morto, non è morto.
Se n'è andato pel giardino:
Ha raccolto tante rose;
Se n'è inghirlandata la fronte:
Ed ora dorme al loro dolce odore.
Authorship:
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Constant Zarian (1885 - 1969) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "No, your son is not dead", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 6
Word count: 35
No, your son is not dead
Language: English  after the Italian (Italiano)
No, your son is not dead,
he is not dead, not dead.
He has gone off through the garden.
He has picked copious roses,
with which his brow is now adorned.
And now he sleeps amidst their sweet aroma.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in Armenian (հայերեն) by Constant Zarian (1885 - 1969) [text unavailable]
This text was added to the website: 2018-06-29
Line count: 6
Word count: 39