È la fede degli amanti
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
È la fede degli amanti
come l’araba fenice.
Che vi sia ciascun lo dice,
dove sia nessuno il sa.
Se tu sai dov’ha ricetto,
dove muore e torna in vita,
me l’addita e ti prometto
di serbar la fedeltà.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-06-21
Line count: 8
Word count: 39
The faith of lovers
Language: English  after the Italian (Italiano)
The faith of lovers
is like the Arabian phoenix:
Everyone agrees it exists,
but nobody knows where.
If you know where it alights,
where it dies and comes back to life,
kindly point it out to me,
and I shall promise to keep my faith.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-06-30
Line count: 8
Word count: 45