by William Shakespeare (1564 - 1616)
Let those who are in favour with their...
Language: English
Available translation(s): ITA
Let those who are in favour with their stars Of public honour and proud titles boast, Whilst I, whom fortune of such triumph bars Unlook'd for joy in that I honour most. Great princes' favourites their fair leaves spread But as the marigold at the sun's eye, And in themselves their pride lies buried, For at a frown they in their glory die. The painful warrior famoused for fight, After a thousand victories once foiled, Is from the book of honour razed quite, And all the rest forgot for which he toiled: Then happy I, that love and am beloved, Where I may not remove nor be removed.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 25 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Juriaan Andriessen (1925 - 1996), "Sonnet no. 25", published 1970 [ alto and tenor; one musician for chalumeau and/or clarinet and percussion; one for viola da gamba and percussion; and one for clavicembalo, portatief [org], and percussion ], from To Wet a Widow's Eye [sung text not yet checked]
- by Leslie Kondorossy (1915 - 1989), "Let those who are in favour", op. 138 no. ? (1962) [ soprano or tenor and piano ], from Five Shakespeare Sonnets [sung text not yet checked]
- by Richard Simpson (1820 - 1876), "Sonnet XXV", 1865 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) , no title, appears in Шекспир Уильям - сонеты (Shekspir Uil'jam - sonety) = Sonnets of William Shakespeare, no. 25 ; composed by Sergei Al'bertovich Kortes, Aleksandr Ivanovich Pirumov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 25, first published 1857
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Avvenga pure che chi alle stelle è gradito", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-10-12
Line count: 14
Word count: 108