by Jovan Dučić (1871 - 1943)
Jablanovi
Language: Serbian (Српски)
Zašto noćas tako šume jablanovi, tako strasno, čudno? Zašto tako šume? Žuti mesec sporo zalazi za hume, daleke i crne, ko slutnje; i snovi U toj mrtvoj noći pali su na vodu, ko olovo mirnu i sivu, u mraku. Jablanovi samo visoko u zraku šume, šume čudno, i drhću u svodu. Sam, kraj mirne vode, u noći, ja stojim ko potonji čovek. Zemljom, prema meni, leži moja senka. Ja se noćas bojim sebe, i ja strepim sam od svoje seni.
Authorship:
- by Jovan Dučić (1871 - 1943), "Jablanovi", appears in Pesme sunca, in Senke po vodi [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Paul Selver (1888 - 1970) , "The poplars", first published 1919 ; composed by Kaikhosru Sorabji, born Leon Dudley Sorabji.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-07-26
Line count: 12
Word count: 80