Богородице Дево, радуйся
Language: Church Slavonic
Available translation(s): ENG FIN
Богородице Дево, радуйся,
благодатная Марие,
Господь с тобою.
Благословена ты в женах,
и благословен плод чрева твоего,
яко Спаса родила еси душ наших.
Note: using post-1917 alphabet
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Virgin Theotokos, rejoice", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard
[Guest Editor] This text was added to the website: 2004-07-10
Line count: 6
Word count: 23
Iloitse Jumalan Äiti armon saanut...
Language: Finnish (Suomi)  after the Church Slavonic
Iloitse Jumalan Äiti armon saanut Neitsyt Maria,
Herra on Sinun kanssasi.
Siunattu olet Sinä naisten joukossa,
ja siunattu on Sinun kohtusi hedelmä,
sillä Sinä olet synnyttänyt sielujemme pelastajan.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2018-09-10
Line count: 5
Word count: 28