by Anonymous / Unidentified Author
Andliga övningar
Language: Swedish (Svenska)  after the Spanish (Español)
Available translation(s): FIN
Jag känner den. Min tro och nattens mörker
har fört mig fram till källans vatten
och det är natt
Den skönhet finns ej där som bländar ögat
men jord och himmel kommer dit för att dricka
när det är natt
Jag vet att den är bottenlös och bråddjup
och inga grunda stränder finns kring vattnet
och det är natt
Dess klarhet kan ej grumlas och fördunklas
Det rena ljuset föds och spelar ur den
Men det är natt
Den oföränderliga källan göms
i det bröd som lever och ger livet
Men det är natt.
Dess tystnad ropar. Allt som skapats kommer
att dricka ur dess flöde, höljt i skugga
ty det är natt
O källa, utan dig finns ingen längtan
Jag ser den bryta fram där brödet bryts
Men det är natt
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Hengellisiä harjoituksia", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2018-09-10
Line count: 21
Word count: 132
Hengellisiä harjoituksia
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Minä tunnen sen. Uskoni ja yön pimeys
ovat johdattaneet minut lähteen veden äärelle
ja nyt on yö
Sitä kauneutta, joka häikäisee silmiä ei siellä ole
mutta maa ja taivas tulevat sinne juodakseen
kun nyt on yö
Minä tiedän, että se on pohjaton ja äkkisyvä
eikä veden ympärillä ole lujaa rantaa
ja nyt on yö
Sen kirkkautta ei voi samentaa eikä tummentaa
Puhdas valo syntyy siinä ja säkenöi siitä
Mutta nyt on yö
Se aina samana pysyvä lähde kätkeytyy
iihen leipään, joka elää ja antaa elämän
Mutta nyt on yö
Sen hiljaisuus huutaa. Kaikki luodut tulevat
uomaan sen pulppuavaa vettä, varjoihin verhoutunutta
sillä nyt on yö
Oi lähde, ilman sinua ei olisi kaipuuta
Minä näen sen puhkeavan esiin siellä missä leipää murretaan
Mutta nyt on yö
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2018-09-10
Line count: 21
Word count: 125