by Otto Wiener (b. 1909)
In Schleier und Myrte
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Im weißen Kleid, mit Schleier und mit Myrte, Doch bin ich wie der firne Schnee! Wie heiße Brände auch die Sonne schürte Und strahlte sie auch wild und weh, Jetzt erst will ich in dir ertauen, Du meine Seele, dir ins Auge schauen Und wie ein Hauch vor dir vergehn. Im weißen Kleid, mit Myrte und mit Schleier, Ein Opfer will ich sein dem Licht! Ihr dunklen Gluten süßer Todesfeier Ergreift mich und verschont mich nicht! Und wenn mich deine Arme finden, Du meine Seele, will ich ganz erblinden Und nur mit deinen Augen sehn.
Authorship:
- by Otto Wiener (b. 1909) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Konrad Rötscher (1910 - 1979), "In Schleier und Myrte", op. 17 no. 3, published 1951 [voice and piano], from Lieder der Braut, no. 3, Ed. Bote & G. Bock, Berlin-Wiesbaden [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In veil and myrtle", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-10-09
Line count: 14
Word count: 95