Translation © by José Miguel Llata

Che mi giova cantar: "Fior di frumento
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG SPA
Che mi giova cantar: "Fior di frumento,
Tu sei la mia ricchezza ed il mio vanto,
Tu sei la mia speranza ed il mio tormento!"
Quando poi l'eco mi risponde: mento?

Che mi giova cantar: "Fior de' ghiacciai,
Si spegnerà nel gel la fiamma mia,
E tanto t'odierò quanto t'amai!"
Quando poi l'eco mi risponde: mai?

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michelle Trovato) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
De qué me sirve cantar: "Flor del trigo
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano) 
De qué me sirve cantar: "Flor del trigo,
eres mi riqueza y mi orgullo,
eres mi esperanza y mi tormento",
si va el eco y me responde: "mento (miento)"

De qué me sirve cantar: "Flor de glaciar,
se apagará en el hielo mi llama
y te odiaré tanto como te amé",
Si va el eco y me responde: "mai (jamás)"

About the headline (FAQ)


  • Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2018 by José Miguel Llata, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on