Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Le vert colibri, le roi des collines, Voyant la rosée et le soleil clair, Luire dans son nid tissé d'herbes fines, Comme un frais rayon s'échappe dans l'air. Il se hâte et vole aux sources voisines, Où les bambous font le bruit de la mer, Où l'açoka rouge aux odeurs divines S'ouvre et porte au coeur un humide éclair. Vers la fleur dorée, il descend, se pose, Et boit tant d'amour dans la coupe rose, Qu'il meurt, ne sachant s'il l'a pu tarir! Sur ta lèvre pure, ô ma bien-aimée, Telle aussi mon âme eut voulu mourir, Du premier baiser qui l'a parfumée.
Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Le colibri", written 1854, appears in Poèmes barbares, Paris, Éd. Dentu, first published 1854 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georges Alary (1850 - 1928), "Le Colibri", op. 37 no. 6, published 1899 [ chorus a cappella ], from Chœurs sans accompagnement, no. 6, Paris, Durdilly [sung text not yet checked]
- by J. Bertin , "Le Colibri" [ high voice and piano ], Éd. L. Grus [sung text not yet checked]
- by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "Le colibri", op. 2 (Sept mélodies) no. 7 (1882) [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Le Colibri", op. 54 (Cinq mélodies) no. 2, published 1890, Leipzig, Édition M.P. Bélaïeff [sung text checked 1 time]
- by Jules Laurent Anacharsis Duprato (1827 - 1892), "Le Colibri" [ medium voice and piano ], from Le Livre des Sonnets, no. 6, Éd. Heugel [sung text not yet checked]
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Le Colibri", op. 17 (Trois mélodies) no. 1 (1899) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Jeanne Lefèvre , "Le Colibri", published [1921] [ high voice and piano ], from Trois Mélodies, no. 1, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
- by Edmond Ribiollet (1855 - 1921), "Le Colibri", op. 41 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Georges Sporck (1870 - 1943), "Le Colibri" [ high voice and piano ], Éd. Hachette & Cie. [sung text not yet checked]
- by Louis Vuillemin (1879 - 1929), "Le Colibri" [ voice and piano ], Éd. Costallat [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Kolibřík"
- ENG English (Peter Low) , "The hummingbird", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Gyula Juhász) , "Kolibri szerelem"
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "El colibrí", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Nicolas Gounin [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 103
El verde colibrí, rey de las colinas, Viendo el rocío y el claro sol Brillar en su nido tejido de delicadas hierbas, Como un fresco rayo se escapa en el aire. Se apresura y vuela a las vecinas fuentes, Donde los bambúes hacen el ruido del mar, Donde el rojo hibisco de aromas divinos Se abre y lleva en el corazón una reflejo divino. Desciende hacia la flor dorada, se posa, Y bebe tanto amor en la copa rosa, Que muere, sin saber que ha podido secarla. Tal como mi alma quiso morir Sobre tus labios puros, mi bien amada, Con el prime beso que la perfumó.
Authorship:
- Translation from French (Français) to Spanish (Español) copyright © 2018 by José Miguel Llata, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Le colibri", written 1854, appears in Poèmes barbares, Paris, Éd. Dentu, first published 1854
This text was added to the website: 2018-11-13
Line count: 14
Word count: 107