The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

En visa om mig och narren Herkules

Language: Swedish (Svenska)

Knäpp gitarren,
strängen slå,
hvem är narren,
hvem är narren
av oss två?

Jag är narren,
du är kung,
knäpp gitarren,
knäpp gitarren,
sjung!

Rör på strängen,
det är vår,
glad på ängen,
glad på ängen
blomman står.

Öfver ljungen
står en tall
högst i dungen,
högst i dungen
all.

Hög på hästen
red en kung
upp till festen,
sprang af hästen
ung,

tog, du dansens
giga hör,
kyss af landsens,
kyss af landsens
mör.

Hör du strängens
hårda skorr,
nu är ängens,
nu är ängens
blomma torr.

Storm kring branten,
tallen brast,
hör diskanten,
hör diskanten
hviner vasst.

Knäpp gitarren,
vildt i ring
hvirfla barren,
hvirfla barren
kring.

Trött och sprungen
är gitarrn,
nu är kungen,
nu är kungen
narrn.

Hör gitarrens
brustna röst,
det är narrens,
det är narrens
tröst.


Translation(s): ENG FIN

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "A song about me and the fool Hercules", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Laulu minusta ja Herkules-narrista", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-01-10.
Last modified: 2014-06-16 10:03:30
Line count: 55
Word count: 132

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A song about me and the fool Hercules

Language: English after the Swedish (Svenska)

Pluck the guitar,
the strings slap,
who’s the fool,
who’s the fool
between us two?

I’m the fool,
you’re the king,
pluck the guitar,
pluck the guitar,
sing!

Touch the string, move
it’s spring,
glad in the meadow,
glad in the meadow
the flowers stand.

Over the heather
stands a Scots pine
the highest in the grove,
the highest in the grove
of all trees.

High on his horse
rode a king
up to the celebration,
sprang off the horse
young,

caught, the dance’s fiddle
you hear,
a kiss from the earth,
a kiss from the earth
tender.

Do you hear the strings’ 
harsh distortion, jarring sounds
now the meadow’s, 
now the meadow’s 
bloom is withered.

Storm around the precipice,
the pine cracks,
hear its descant,
hear its descant
whine sharply.

Pluck the guitar,
wildly in a ring
needles whirl,
needles whirl
around.

Tired and broken
is the guitar,
now the king is,
now the king is
the fool.

Hear the guitar’s 
broken tone,
now it’s the fool’s,
now it’s the fool’s
comfort.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2018-12-16.
Last modified: 2018-12-16 22:13:09
Line count: 55
Word count: 173