The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

An Laura

Language: German (Deutsch)

Freud' umblühe dich auf allen Wegen,
Schöner als sie je die Unschuld fand,
Seelenruh, des Himmels bester Segen
Walle dir wie Frühlingshauch entgegen,
Bis zum Wiedersehn im Lichtgewand!

Lächelnd wird der Seraph niederschweben,
Der die Palme der Vergeltung trägt,
Aus dem dunkeln Thal zu jenem Leben
Deine [schöne]1 Seele zu erheben,
Wo der Richter unsre Thaten wägt.

[O dann]2 töne Gottes ernste Waage
Wonne dir, von jedem Misklang frei,
Und der Freund an deinem Grabe sage:
Glückliche! der lezte deiner Tage
War ein Sonnenuntergang im Mai!


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Beethoven: "edle"
2 Beethoven: "Dann"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Garrett Medlock) , "To Laura", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À Laura", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-01-31.
Last modified: 2014-10-24 21:59:46
Line count: 15
Word count: 86

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

À Laura

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

La joie fleurit autour de toi sur tous les chemins,
Plus belle que celle que l'innocence a jamais trouvée,
La paix de l'esprit, la plus belle bénédiction du ciel,
Flottent devant toi comme une brise de printemps,
Jusqu'à la réunion en robes de lumière !

En souriant descendra le séraphin
Qui porte le palme de la récompense,
Pour de la vallée sombre jusqu'à cette vie
Élever ta belle âme
Là où le juge pèse nos actions.

Alors sonne la balance grave de Dieu,
Réjouis-toi, libre de toute fausse note,
Et l'ami sur ta tombe dit :
Sois heureuse ! ton dernier jour
Était un coucher de soleil en mai !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2019-01-10.
Last modified: 2019-01-10 03:05:43
Line count: 15
Word count: 110