by Judith Gautier (1845 - 1917)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Indifference to the lures of spring
Language: French (Français)  after the French (Français)
The peach-blossoms flutter like pink butterflies . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in French (Français) by Judith Gautier (1845 - 1917), "Indifférence aux douceurs de l'été", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 7. Les poëtes, no. 5, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tschan-Jo-Su (flourished 19th century) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arthur Farwell (1872 - 1952), "Indifference to the lures of spring", op. 7 no. 4, published 1895 [reciter and piano], from Tone Pictures after Pastels in Prose, no. 4, Boston
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Vom Frühling unberührt" FRE ; composed by Léonard Pieter Joseph Michielsen.
This page was added to the website: 2019-05-07