Translation © by Lau Kanen

Von dunklem Schleier umsponnen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
[Von dunklem]1 Schleier umsponnen
Ist mir das Tageslicht;
Wohl steigen neue Sonnen, --
Ich seh' sie nicht.

Mir schweift der Blick hinüber
In Weiten, dämmerfern;
Vom Himmel blinkt ein trüber,
Einsamer Stern.

Ein Mädchen, bleich von Wangen,
Winkt mir von drüben zu:
"Ich bin vorangegangen,
Was zögerst du?"

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Neitzel: "Vom dunklen"; further changes may exist not shown above.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Come avvolta da un velo scuro", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-02-21 20:11:59
Line count: 12
Word count: 47

Met ’n donk’re sluier omsponnen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Met ’n donk’re sluier omsponnen
Mijn oog het daglicht ziet;
Wel stijgen ‘r nieuwe zonnen, - 
Ik zie ze niet.

Mijn blik blijft hoog ginds toeven
In ruimten, scheem’rig ver;
De hemel toont een droeve
Eenzame ster.

Een meisje, bleek van wangen,
Wenkt van daarboven mij:
“Ik ging jou voor, jij bange, 
Wat treuzel jij?”

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Von dunklem Schleier umsponnen" = "Met ’n donk’re sluier omsponnen"
"Mahnung" = "Vermaan"
"Von dunklem Schleir umsponnen" = "Met ’n donk’re sluier omsponnen"
"Aus den Liedern der Trauer" = "Uit de treurliederen"
"Was zögerst du" = "Wat treuzel jij"


Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2019-01-30 00:00:00
Last modified: 2019-01-30 14:48:34
Line count: 12
Word count: 55