The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Macht der Liebe

Language: German (Deutsch)

Überall, wohin mein Auge blicket,
Herrschet Liebe, find' ich ihre Spur;
Jedem Strauch und Blümchen auf der Flur
Hat sie tief ihr Siegel eingedrücket.

Sie erfüllt, durchglüht, verjüngt und schmücket
Stets das All der wirkenden Natur;
Erd' und Himmel, jede Kreatur
Lebt und webt durch sie, von ihr beglücket.

Blinder Knabe! muß denn alles sich
Unter deinen Rosen-Scepter schmiegen?
Ja, es athmet alles nur für dich!

Alles schlürft in taumelndem Vergnügen
Deinen Honig ein in langen Zügen!
Hast du Wermuth nur allein für mich?!


Translation(s): CAT DUT ENG FRE

List of language codes

F. Schubert sets stanzas 1-2

Confirmed with Selam. Ein Almanach für Freunde des Mannigfaltigen. Herausgegeben von I.F.Castelli. Dritter Jahrgang 1814. Wien, gedruckt und im Verlage bey Anton Strauß, page 38.

Note: A later version of Kalchberg's poem (see below) has a different rhythm. Mandyczewski, the editor of Schubert's first edition, who did not know Schubert's source from "Selam", used this later version of the poem to create a second stanza which would fit to the rhythm of Schubert's music (Schubert wrote only the first stanza explicitly down in his manuscript, but added the comment "dazu eine Strophe"):

Sie erfüllt, durchglüht, verjüngt und schmücket
Alles Lebende in der Natur;
Erd' und Himmel, jede Creatur,
Leben nur durch sie, von ihr beglücket.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Another version of this text exists in the database.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El poder de l'amor", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De macht der liefde", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "The power of love", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le pouvoir de l'amour", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-06-02 08:45:47
Line count: 14
Word count: 84

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

El poder de l'amor

Language: Catalan (Català) after the German (Deutsch)

Arreu, on miren els meus ulls,
hi regna l’amor, hi trobo la seva empremta;
a cada matoll, a cada flor del camp,
ell hi ha imprès el seu segell.

Ell emplena, inspira, rejoveneix i adorna
sempre la totalitat de la natura vivent;
la terra i el cel, totes les criatures,
viuen i es mouen gràcies a ell, que les omple de goig.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2019-01-30.
Last modified: 2019-01-30 14:50:39
Line count: 8
Word count: 62