Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Mein Geist ist trüb' ‑‑ o nimm geschwind

Language: German (Deutsch) after the English

  Mein Geist ist trüb' -- o nimm geschwind 
Die Harfe, die mich stärkt, empor; 
Von deinem Finger gleitet lind 
Ihr schmelzend Murmeln an mein Ohr; 
Wenn Hoffnung nicht dies Herz verlor, 
Wird [dieser]1 Klang hervor sie locken, 
Die Thräne, meines Auges Flor, 
Wird fließen, statt im Hirn zu stocken.

  Fang' nicht mit Jubelliedern an, 
Gib Eins, das wild und traurig klingt: 
Mach', Harfner, daß ich weinen kann, 
Da sonst mein armes Herz zerspringt, 
Das immer sich zum Schweigen zwingt, 
Das sich vom Kummer nährt so lange; -- 
Nun da der Fluch das Schlimmste bringt, 
Jetzt bricht es -- oder schmilzt im Klange.


Translation(s): ENG

List of language codes

O. Zack sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Adolf Böttger, Schönheiten aus Byron's Werken, Leipzig: Otto Wigand, 1841, pages 27-28.

1 Sometimes incorrectly given as "diesen."

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "My soul is dark", appears in Hebrew Melodies, no. 9, adaptation of I Samuel 16:14-23, first published 1815 DUT FRE RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Alfred Alexander, Jan van Amerongen, L. G. Barbour, Charles Auguste de Beriot, Samuel Bugatch, Noble Cain, Thomas Case, T. Davenport Chatterton, Thomas Childs, H. J. Coldwell, David Leo Diamond, John Lodge Ellerton, William Wallace Gilchrist, Arthur H. Gutman, J. Valentine Hall, Leonard J[ordan] Lehrman, James Nary, Isaac Nathan, Samuel Harold Oakley, C. E. Phillips, G. Pigott, Bryceson Treharne, Thomas Van Dyke Wiesenthal. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-05-22 00:00:00.

Last modified: 2019-02-21 18:06:42

Line count: 16
Word count: 100

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

My spirit is dull ‑‑ oh quickly take up

Language: English after the German (Deutsch)

  My spirit is dull -- oh quickly take up
The harp, which strengthens me;
Gently from your fingers glides
Its melting murmur to my ear;
If this heart has not lost hope
This sound shall entice it forth,
The tear, the veil of my eyes,
Shall flow instead of stagnating in my brain.

  Do not begin with songs of rejoicing,
Play one that sounds wild and sad:
Harper, cause me to weep,
For else my poor heart shall burst,
[My poor heart] that is always forcing itself into silence,
That has so long nourished itself on grief; --
Now that the curse brings the worst of all things,
Now it must break -- or dissolve in sound.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Mein Geist ist trüb" = "My spirit is dull"
"Mein Geist ist trüb' -- o nimm geschwind" = "My spirit is dull -- oh quickly take up"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on
  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "My soul is dark", appears in Hebrew Melodies, no. 9, adaptation of I Samuel 16:14-23, first published 1815 DUT FRE RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Alfred Alexander, Jan van Amerongen, L. G. Barbour, Charles Auguste de Beriot, Samuel Bugatch, Noble Cain, Thomas Case, T. Davenport Chatterton, Thomas Childs, H. J. Coldwell, David Leo Diamond, John Lodge Ellerton, William Wallace Gilchrist, Arthur H. Gutman, J. Valentine Hall, Leonard J[ordan] Lehrman, James Nary, Isaac Nathan, Samuel Harold Oakley, C. E. Phillips, G. Pigott, Bryceson Treharne, Thomas Van Dyke Wiesenthal. Go to the text.

 

Text added to the website: 2019-02-21 00:00:00.

Last modified: 2019-02-21 18:08:18

Line count: 16
Word count: 115