La pêche
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Le pêcheur vidant ses filets,
Voit les poissons d'or de la Loire
Glacés d'argent sur leur nageoire
Et mieux vêtus que des varlets.
Teints encor des ardents reflets
Du soleil et du flot de moire,
Le pêcheur vidant ses filets,
Voit les poissons d'or de la Loire.
Les beaux captifs, admirez-les!
Ils [brillent]1 sur la terre noire,
Glorifiant de sa victoire,
Jaunes, pourpres et violets,
Le pêcheur vidant ses filets.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Le Parnasse contemporain : Recueil de vers nouveaux, Alphonse Lemerre [Slatkine Reprints], 1876, III. 1876, page 22.
1 Hahn: "gisent"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "La pêche", published 1899 [ high voice and piano ], from Douze rondels, no. 7, Paris, Éd. Heugel [sung text checked 1 time]
- by Charles Koechlin (1867 - 1950), "La pêche", op. 8 no. 1, published [1897] [ medium voice and piano ], from Rondels 2ème série, no. 1, Éd. E. Baudoux & Cie. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Fishing", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 70
Fishing
Language: English  after the French (Français)
The fisherman emptying his nets
Sees the golden fish of the Loire,
Glazes of silver on their fins
And more finely dressed than [royal] servants.
Still tinted with fiery reflections
Of the sun and the flow of watered silk,
The fisherman emptying his nets
Sees the golden fish of the Loire.
The beautiful captives, admire them!
They lie upon the black earth,
Exulting in his victory,
Yellow, purple, and violet,
The fisherman emptying his nets.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-02-23
Line count: 13
Word count: 75