by Anonymous / Unidentified Author
Dἑn ἀporeῖ
Language: Greek (Ελληνικά)
Apanō ςὄreo tὸ bunὸ Manna chaὶ thygatera dyo. Mἀzōnan ton ἀmaranton Kaὶ tὸ melissochortaron Mἀchei poὖ tὸ mazὠnane Kaὶ tὸ cheriodialegane Brischune chena neogambro Chōri ἀpὸ tὴn nyphoῦla ton. -- "Mannoῦla mʹ ἂs tὸm parōmen Tὸn xeno eis tὸ spῆti mas." -- Mōῥ ʹmeῖs psōmὶ dὲn ἔchomen Tὸn xenon ti tὸn thelomen?" -- ,Manna mʹ tὺ merdichyῦli mu Mὲ sōnʹ ἐmenʹ chaὶ cheinone." -- "Mῶῤ 'meἲs ϛrῶma dὲn ἔchomen' Tὸn xenon ti tὸn phelomen?" -- "Manna m' tὸ ϛrōmatachi mu Mὲ sōnʹ ἐmenʹ chaὶ cheinone." --
Confirmed with Daniel H. Sanders, Das Volksleben der Neugriechen, Mannheim: Friedrich Bassermann, 1844. Appears in Romantische Lieder, pages 54-56.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Δἑν ἀπορεῖ" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Daniel Hendel Sanders (1819 - 1897) , "Sie weiß Rath", appears in Das Volksleben der Neugriechen, in Romantische Lieder, Mannheim: Friedrich Bassermann, first published 1844 ; composed by Ernst Rudorff.
Researcher for this page: Talia State-Ezust [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-03-01
Line count: 18
Word count: 80