The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Brich, brich, brich

Language: German (Deutsch) after the English

  Brich, brich, [brich]1
[O Meer an dem kalten]2 Gestein!
Die Gedanken spricht meine Lippe nicht aus
Die du rauschst in mein Herz hinein!

  O wohl dem Matrosenbub'
Der da singet, [gewiegt]3 vom Kiel!
O, wohl dem [Fischermannsohn]4
Der da jauchzt mit der Schwester im Spiel!5

  [Bald]6 hat das stattliche Schiff
[Auf der]7 Rückkehr den Hafen erreicht:
[Doch wer bringt mir zurück]8 den Druck jener Hand,
[Und den]9 Laut jener Stimme, die schweigt?

  Brich, brich, [brich]1
[An dem Fuss deines Felsens, o Meer!
Doch die zarte Schönheit vergangenen Tags
Kehrt mir nimmer und nimmermehr!]10


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Julius Hart, England und Amerika. Fünf Bücher englischer u. amerikanischer Gedichte von den Anfängen bis auf die Gegenwart, Minden i. W.: J.C.C. Bruns' Verlag, 1885, pages 337-338.

1 omitted by Végh
2 Végh: "O Meer, o Meer! Brich am grauen"
3 Végh: "geweiget"
4 Végh: "Fischermann’s Sohn"
5 Végh reverses the couplets in this stanza.
6 Végh: "Und bald"
7 Végh: "In"
8 Végh: "O wer bringt mir wieder"
9 Végh: "Den"
10 Végh:
O Meer, o Meer, brich an deinen Felsen o Meer!
Doch die zarte Schönheit vergang'nen Tag's
Kehrt nimmer, kehrt nimmermehr!"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in English by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892), no title, appears in Poems, Volume II, first published 1842
      • This text was set to music by the following composer(s): Emanuel A. Aguilar, Thomas Anderton, David Arditti, John G. Barnett, Frank Bibb, John Blockley, Otto von Booth, Francis Boott, William Boyd (attribution uncertain), John Hyatt Brewer, Percy Carter Buck, Sir, Edward Bunnett, Cecil Burleigh, Lewis Carey, Mrs. R. Cartwright, Frederick Arthur Challinor, Henry Clark, John H. Corina, Frank Rowland Cox (attribution uncertain), Bainbridge Crist, Arthur S. Darby, Eliza Davis, William Richardson Dempster, Norman Dinerstein, Charles A. A. Düring, E[dwin?] Edwards, Patrick Keen Enfield, John Axel Fernström, David Foltz, A. F. Frere, Stephen Ralph Glover, Robert Goldbeck, Claude Haydon, George Henschel, Henry Hiles, Sidney Homer, E. Ellice Jewell (attribution uncertain), Frederic Kurzweil, Louis Lavater, Henry George Ley, May Lowther, George Alexander MacFarren, Edward B. Manning, Frederick John Easthope Martin, Russell Hancock Miles, Cecil Moore, J. More, W. H. Mudie, Myra, William Harold Neidlinger, Herbert Stanley Oakeley, E. O'Beirne, Albert R. Parsons, Anthony Payne, John P. Paynter, Alfred Humphries Pease, A. J. Pecket, A. A. Pollock, Arthur Ray, Alfred Madeley Richardson (attribution uncertain), Roland Rogers, Cyril Bradley Rootham, Stuart Ross, James Shaw, Peter Pindar Stearns, M. Stydolf, Mr., Emily Tennyson, née Sellwood, Eric Harding Thiman, J. G. Veaco, János Végh, as Johann Végh, Richard Henry Walthew, Maurice C. Whitney, Charles Lee Williams, Edmund Yates, Zeta. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2018-10-10.
Last modified: 2019-02-27 13:38:53
Line count: 16
Word count: 94

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Break, break, break

Language: English after the German (Deutsch)

  Break, break, [break,]1
[Oh sea, upon the cold]2 rocks!
My lips cannot utter the thoughts
That your rushing brings into my heart!

  Oh happy is the sailor lad
Who sings, rocked by the keel!
Oh happy is the fisher's son
Who rejoices with his sister at play!3

  [Soon]4 the stately ship has,
On its homeward journey, reached the harbour:
But who can bring back to me the pressure of that hand,
[And the]5 sound of that voice that has fallen silent?

  Break, break, [break,]1
[At the foot of your cliffs, oh sea!
But the tender beauty of past days
Shall never and nevermore return for me!]6


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Brich, brich o Meer...!" = "Break, break oh sea...!"
"Brich, brich, brich" = "Break, break, break"

1 omitted by Végh
2 Végh: "Oh sea, break upon the grey"
3 Végh reverses the couplets in this stanza.
4 Végh: "And soon"
5 Végh: "The"
6 Végh: "Oh sea, oh sea, break upon your rocks, oh sea! / But the tender beauty of past days / Shall never and nevermore return!"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Eugen Oswald (1826 - 1912), "Brich, brich, brich" GER GER GER
      • This text was set to music by the following composer(s): János Végh, as Johann Végh. Go to the text.

Based on
  • a text in English by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892), no title, appears in Poems, Volume II, first published 1842
      • This text was set to music by the following composer(s): Emanuel A. Aguilar, Thomas Anderton, David Arditti, John G. Barnett, Frank Bibb, John Blockley, Otto von Booth, Francis Boott, William Boyd (attribution uncertain), John Hyatt Brewer, Percy Carter Buck, Sir, Edward Bunnett, Cecil Burleigh, Lewis Carey, Mrs. R. Cartwright, Frederick Arthur Challinor, Henry Clark, John H. Corina, Frank Rowland Cox (attribution uncertain), Bainbridge Crist, Arthur S. Darby, Eliza Davis, William Richardson Dempster, Norman Dinerstein, Charles A. A. Düring, E[dwin?] Edwards, Patrick Keen Enfield, John Axel Fernström, David Foltz, A. F. Frere, Stephen Ralph Glover, Robert Goldbeck, Claude Haydon, George Henschel, Henry Hiles, Sidney Homer, E. Ellice Jewell (attribution uncertain), Frederic Kurzweil, Louis Lavater, Henry George Ley, May Lowther, George Alexander MacFarren, Edward B. Manning, Frederick John Easthope Martin, Russell Hancock Miles, Cecil Moore, J. More, W. H. Mudie, Myra, William Harold Neidlinger, Herbert Stanley Oakeley, E. O'Beirne, Albert R. Parsons, Anthony Payne, John P. Paynter, Alfred Humphries Pease, A. J. Pecket, A. A. Pollock, Arthur Ray, Alfred Madeley Richardson (attribution uncertain), Roland Rogers, Cyril Bradley Rootham, Stuart Ross, James Shaw, Peter Pindar Stearns, M. Stydolf, Mr., Emily Tennyson, née Sellwood, Eric Harding Thiman, J. G. Veaco, János Végh, as Johann Végh, Richard Henry Walthew, Maurice C. Whitney, Charles Lee Williams, Edmund Yates, Zeta. Go to the text.

 

Text added to the website: 2019-03-10.
Last modified: 2019-03-10 13:16:05
Line count: 16
Word count: 107