D'où vient le rayon
Language: French (Français) after the Chinese (中文)
D'où vient le rayon si tendre qui me frôle dans la nuit ?
. . . . . . . . . .
[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]
- by Anonymous / Unidentified Author
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945) , "Thoughts in a tranquil night", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909 [an adaptation] FIN GER GER SLN FRE FRE by Gena Branscombe.
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER GER SLN FRE FRE by Seppo Nummi.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG FIN GER GER SLN by Jean-Robert Blanc.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Heilmann (1859 - 1930) , "In der Herberge" ENG FIN SLN FRE FRE by Othmar Schoeck.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Otto Hauser (1876 - 1944) , "In stiller Nacht", first published 1906 ENG FIN SLN FRE FRE by Josef Eduard Ploner.
- Also set in Slovenian (Slovenščina), a translation by Oton Župančič (1878 - 1949) , copyright © ENG FIN GER GER FRE FRE by Anton Lajovic.
Text added to the website: 2019-04-10T00:00:00.
Last modified: 2019-04-10T14:14:02
Line count: 0
Word count: 0
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works