by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
V evrejskoj chižine lampada
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): FRE
V evrejskoj chižine lampada v odnom uglu bledna gorit, Pered lampadoju starik čitaet bibliju. Sedye na knigu padajut vlasy. Nad kolybeliju pustoj evrejka plačet molodaja. Sidit v drugom uglu, glavoj poniknuv, molodoj evrej, gluboko v dumu pogružënnyj. V pečal'noj chižine staruška Gotovit pozdnjuju trapezu. Starik, zakryv svjatuju knigu, Zastëžki mednye somknul. Starucha stavit bednyj užin Na stol i vsju sem'ju zovët. Nikto nejdët, zabyv o pišče. Tekut v bezmolvin časy. Usnulo vsë pod sen'ju noči. Evrejskoj chižiny odnoj Ne posetil otradnyj son. Na kolokol'ne gorodskoj b'ët polnoč'. -- Vdrug rukoj tjažëloj stučatsja k nim. Sem'ja vzdrognula, mladoj evrej vstaët i dver' S nedoumen'em otvorjaet -- I vchodit neznakomyj strannik. V ego ruke dorožnyj posoch...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, written 1826 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Отрывок", op. 91 no. 1 (1952), from Четыре Монолога (Chetyre Monologa) = Four Monologues, no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans la cabane des juifs une lampe", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 112