Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Zaklinanie

Language: Russian (Русский)

O, esli pravda, chto v nochi,
Kogda pokoyatsya zhivy'e,
I s neba lunny'e luchi
Skol`zyat na kamni grobovy'e,
O, esli pravda, chto togda
Pusteyut tixie mogily'
YA ten` zovu, ya zhdu Leily':
Ko mne, moj drug, syuda, syuda!

Yavis`, vozlyublennaya ten`,
Kak ty' by'la pered razlukoj,
Bledna, xladna, kak zimnij den`, 
Iskazhena poslednej mukoj.
Pridi, kak dal`nyaya zvezda,
Kak [lyogkij]1 zvuk il` dunoven`e
Il` kak uzhasnoe viden`e,
Mne vsyo ravno: syuda, syuda!

Zovu tebya ne dlya togo,
Chtob ukoryat` lyudej, ch`ya zloba
Ubila druga moego,
Il` chtob izvedat` tajny' groba,
Ne dlya togo, chto inogda
Somnen`em muchus` no, toskuya,
Xochu skazat`, chto vsyo lyublyu ya,
Chto vsyo ya tvoj. Syuda, syuda!


Translation(s): ENG FRE GER GER

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Medtner: "легкой" ("legkoj")

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) , "Plea", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-08-23 16:06:44

Line count: 24
Word count: 111

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works