by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
My sideli s toboj
Language: Russian (Русский)
My sideli s toboj u zasnuvshej reki. S tikhoj pesnej proplyli domoj rybaki. Solnca luch zolotoj za rekoj dogoral... I tebe ja togda nichego ne skazal. Zagremelo v dali... Nadvigalas' groza... Po resnicam tvoim pokatilas' sleza... I s bezumnym rydan'em k tebe ja pripal... I tebe nichego, nichego ne skazal. I teper', v `eti dni, ja, kak prezhde, odin, uzh ne zhdu nichego ot grjadushchikh godin... V serdce zhiznennyj zvuk uzh davno otzvuchal... akh, zachem ja tebe nichego ne skazal!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Мы сидели с тобой", op. 73 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jennifer Gliere) , "We sat together", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nous étions assis", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bruno Tutenberg) , "An dem schlummernden Strom"
- POL Polish (Polski) (Alicja Istigniejew) , "Siedzieliśmy we dwoje", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 80