Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mein hochgebornes Schätzelein, Des Glockenthürmers Töchterlein, Mahnt mich bei Nacht und Tage Mit jedem Glockenschlage: Gedenke mein! gedenke mein! Mein hochgebornes Schätzelein, Des Glockenthürmers Töchterlein, [Rufet zu jeder Stunde Mich]1 mit der Glocken Munde: Ich harre dein, ich harre dein. Mein hochgebornes Schätzelein, Des Glockenthürmers Töchterlein, Es stellt die Uhr mit Glücke Bald vor und bald zurücke, So wie's uns mag gelegen sein. Mein hochgebornes Schätzelein, [Wie sollt']2 es nicht hochgeboren sein? Der Vater [war]3 hochgeboren, Die Mutter hocherkoren, Hat hoch geboren ihr Töchterlein. Mein hochgebornes Schätzelein, Ist nicht hochmütig, und das ist fein; Es kommt [wohl]4 hin und wieder Von seiner Höh' hernieder Zu mir gestiegen im Mondenschein. Mein hochgebornes Schätzelein, Sprach [gestern]5: Der alte Thurm fällt ein, Man merkt es an seinem [Wanken]6, Ich will in Lüften nicht [schwanken]7, Will dein zu [ebener]8 Erde sein.
R. Schumann sets stanzas 1, 2, 5, 6
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gesammelte poetische Werke, volume 1, J. D. Sauerländer's Verlag, 1882, pages 545-546; put into "Wanderung" in Rückerts Werke herausgegeben von Georg Ellinger. Leipzig und Wien: Bibliographisches Institut, 1897. Erster Band: pages 351 - 352. 1 Draeseke, Loewe: "Ruf mich zu jeder Stunde/ Wohl"
2 Draeseke, Loewe: "Sollt' "
3 omitted by Draeseke, Loewe
4 Draeseke, Loewe, Schumann: "ja"
5 Draeseke, Loewe: "jüngst"
6 Schumann: "Schwanken"
7 Schumann: "wanken"
8 Draeseke, Loewe, Schumann: "eb'ner"
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Wanderung, in Anhang [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix (August Bernhard) Draeseke (1835 - 1913), "Des Glockentürmers Töchterlein", op. 17 no. 4, published 1894 [ voice and piano ], from Buch des Frohmuths. Sechs heitere Gesänge, no. 4, Dresden, Hoffarth [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Des Glockenthürmers Töchterlein", published 1844 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Des Glockentürmers Töchterlein", op. 112a (1850) [sung text checked 1 time]
- by Carl Martin Reinthaler (1822 - 1896), "Glockenthürmers Töchterlein", op. 2, Heft 2 no. 2, published 1849 [ soprano and piano ], from Gedichte von Rückert, Eichendorff, Geibel, Dingelstedt für Sopran, no. 5, Berlin, Bote und Bock [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Glockentürmers Töchterlein", RSW: Anh:L3 (1851), stanzas 1,2,5,6 [ mixed chorus ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het dochtertje van de klokkenluider", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Lawrence Snyder) , "The bell-ringer's daughter", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2013-11-19
Line count: 30
Word count: 137
My high-born darling The bell-ringer's daughter, Reminds me by night and day With each hour struck: Think of me! Remember me!" My high-born darling The bell-ringer's daughter, Calls me each hour Even with the bell's voice I await you! I wait for you!" My high-born darling The bell-ringer's daughter, She happily puts the clock Sometimes forward, sometimes back As it might be auspicious for us. My high-born darling How could she not be high born? Her highly born father, Her highly-chosen mother, Had a high-born daughter. My high-born darling Isn't high-minded, which is fine. She comes back and forth Down from her heights Climbs down to me in the moonlight. My high-born darling Said recently, The old tower falls apart, One can see its teetering, It won't long waver in the air, Will soon be yours on level ground."
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Lawrence Snyder, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Wanderung, in Anhang
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 31
Word count: 139