by
Paul Schoeck (1882 - 1952)
Nun quill aus meiner Seele
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Nun quill aus meiner Seele immerfort
du mächtig wilder Bilderschwall.
Halt ich dich nicht mit starkem Jubelschall,
bann' ich dich, Strom, mit schlichtem Siegerwort.
Daß alle Well'n vergeh'n, die Fluten klar
zum ruhereichen See sich breiten,
darin die Welt und blaue Himmelweiten
mir glänzen still verklärt unwandelbar.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Now well up out of my soul", copyright ©
Researcher for this page: Jakob Kellner
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
Now well up out of my soul
Language: English  after the German (Deutsch)
Now well up out of my soul evermore
you mighty, wild splash of images.
If I cannot hold you back with strong, jubilant shouts,
I'll bind you, Stream, with a simple charm.
Let all the waves disappear and the clear flood
spread out toward the peaceful ocean,
in which the world and the blue expanse of heaven
glimmer silently, transfigured and unvarying.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 63