by
Friederike Serre (1800 - 1872)
Beim Abschied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT ENG FRE
Purpurgluten leuchten ferne,
Golden sinkt der lichte Tag,
Einzeln werden Silbersterne
An dem Himmelsbogen wach.
Und des Tages Königin
trägt ihr Haupt zum Schlummer hin;
Noch ein Gruß, auf Wiedersehn,
S'ist kein Abschied, kein Vergehn.
Schatten deckt die weite Erde,
auf den Fluren lagert Nacht.
Armes Herz, nun stille werde,
Das der Tag so müd gemacht!
O erscheine lieb und mild
Mir im Traume, süßes Bild.
Noch ein Gruß, auf Wiedersehn,
S'ist kein Abschied, kein Vergehn.
Ach, es rinnen heiße Tränen,
Bald ein seliges Gefühl,
Bald ein schmerzlich banges Sehnen
Mir die Brust zerbrechen will.
Nur der Traum führt es zurück,
Das zu schnell entschwundne Glück.
Noch ein Gruß, auf Wiedersehn,
S'ist kein Abschied, kein Vergehn.
Wenn ins Abendrot ich sehe
Und die Sonne sinkt herab,
Denke ich an all das Wehe,
Das ich schon bestanden hab.
Ach, vielleicht der nächste Morgen
Hebet alle, alle Sorgen.
Drum getrost, auf Wiedersehn,
S'ist kein Abschied, kein Vergehn.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij het afscheid", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Kenneth Smith) , "At parting", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En partant", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 155
At parting
Language: English  after the German (Deutsch)
Purple fire glows in the distance,
Golden sinks the shining day,
One by one the stars of silver
Come awake in heaven's vault.
And the Queen who rules the day
Bows her head in slumbering;
Yet a wish to meet again,
T'is no parting, last farewell.
Earth so wide is veiled by shadows,
On the meadows settles night.
Now poor heart, may you grow quiet,
Whom the day has made fatigued!
O appear so dear and mild
In my dreaming, sweetest face.
Yet a wish to meet again,
T'is no parting, last farewell.
Ah, my teardrops trickle hotly,
Soon a feeling full of bliss,
Soon a painful anxious yearning
Which will break apart my heart.
Only dreams can bring it back,
Happy joys so quickly lost.
Yet a wish to meet again,
T'is no parting, last farewell.
When I watch the red sunset
And the sun then downward sinks,
All the misery I ponder
That already I've endured.
Ah, perhaps tomorrow morning
Will remove my ev'ry sorrow.
Thus consoled, I bid goodbye,
T'is no parting, last farewell.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 177