You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

El bien que pierdo

Language: Spanish (Español)

Llamo con suspiros 
El bien que pierdo, 
Y las galerillas 
Baten los remos.

De las playas, madre, 
Donde rompe el mar 
Parten las galeras, 
Con mi bien se van; 
Cuanto mas las llamo 
Ellas huyen mas: 
Si las lleva el viento 
¿Quién las detendrá? 
El de mis suspiros 
Hácelas volar, 
Cuando mas pretendo 
Que vuelvan atras.
 
Si forzados quedan, 
Forzados irán, 
Unos á partirse, 
Y otros á quedar.
 
Llamo con suspiros 
El bien que pierdo, 
Y las galerillas 
Baten los remos.

De casas que huyen.
¿Quién podrá fiar
Un amor de asiento
Que tan firme está?
Si ligeras vuelan,
¿Dónde pararán?
Que quien tanto corre
Suele tropezar.
Los azules campos
Vuelven de cristal;
Todo cuanto tocan
Mudándose va.
No está el mar seguro,
Ni el viento jamas;
Mis suspiros solos
En un ser se estan.

Llamo con suspiros
El bien que pierdo,
Y las galerillas
Baten los remos. 


Translation(s): GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Text added to the website: 2009-02-28 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:01:49

Line count: 44
Word count: 149

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Wohl mit Seufzern ruf' ich

Language: German (Deutsch) after the Spanish (Español)

Wohl mit Seufzern ruf' ich
Mein verlornes Glück,
Aber die Galeeren
Rudern davon.

Wie das Meer, o Mutter,
Vor den Rudern bricht.
Scheiden die Galeeren,
Scheidet all mein Glück.
Ach, und wie ich rufe,
Fliehn sie doppelt schnell!
Wer auch mag sie halten,
Wenn der Wind sie treibt?
Flügelt sie doch selber
Meiner Seufzer Hauch,
Die ich doch nur sende
Sie zurückzuziehn.

Ach, ihr Fliehn, ihr Bleiben,
Alles ist nur Zwang,
Und es schmerzt das Scheiden,
Und das Bleiben schmerzt!

Wohl mit Seufzern ruf' ich
Mein verlornes Glück,
Aber die Galeeren
Rudern davon.

Wer mag anvertrauen
Häusern, die entflieh«,
Eine treue Liebe,
Die so fest besteht?
Wenn so leicht sie stiegen,
Sprecht, wo ruhn sie aus?
Denn wer also eilet,
Strauchelt gar zu leicht.
Die krystallnen Wogen
Trifft der Nuderschlag,
Und bei jedem Schlage
Aendert sich das Meer.
Ach, das Meer ist treulos,
Treulos ist der Wind;
Einzig meine Seufzer
Bleiben ewig gleich.

Wohl mit Seufzern ruf' ich
Mein verlornes Glück,
Aber die Galeeren
Rudern davon! 


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Albert Levinsohn , "Wol mit Seufzern ruf' ich", op. 11 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1888 [voice and piano], Berlin, Raabe & Plothow [
     text not verified 
    ]
  • by Friedrich August Naubert (1839 - 1897), "Wohl mit Seufzern ruf' ich", op. 4 (Spanische Liebeslieder aus dem Liederbuche v. Em. Geibel u. P. Heise) no. 15, published 1876 [voice and piano], Leipzig, Eulenburg [
     text not verified 
    ]

Text added to the website: 2009-02-28 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:01:49

Line count: 44
Word count: 166