Примиренье
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG FRE
О, засни, моё сердце, глубоко!
Не буди: - не пробудишь, что было,
Не зови, что умчалось далёко,
Не люби, что ты прежде любило...
Пусть надеждой и лживой мечтой
Не смутится твой сон и покой!
Для тебя невозвратно былое,
На грядущее нет упованья...
Ты не знало в блаженстве покоя,
Успокойся ж на ложе страданья,
И старайся не помнить зимой,
Как срывало ты розы весной!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Victor Han) , "Reconciliation", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Réconciliation", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Versöhnung"
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 63
Reconciliation
Language: English  after the Russian (Русский)
O, sleep deeply, my heart!
Do not wake - do not revive the past,
Do not call, that what hurried away
Do not love, what you loved before...
Let hope and deceptive dreams
Not disturb your sleep and quiet!
For you the past must not return,
In what is forthcoming there is no hope...
You did not have peace in the bliss
Stay calm in the face of your suffering now
And try not to remember in winter
How you picked the roses in spring!
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © by Victor Han, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 85