by
Armand Silvestre (1837 - 1901)
Des jardins de la nuit s'envolent les...
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT ENG GER
Des jardins de la nuit s'envolent les étoiles,
Abeilles d'or qu'attire un invisible miel,
Et l'aube, au loin tendant la candeur de ses toiles,
Trame de fils d'argent le manteau bleu du ciel.
Du jardin de mon cœur qu'un rêve lent enivre
S'envolent mes désirs sur les pas du matin,
Comme un essaim léger qu'à l'horizon de cuivre,
Appelle un chant plaintif, éternel et lointain.
Ils volent à tes pieds, astres chassés des nues,
Exilés du ciel d'or où fleurit ta beauté
Et, cherchant jusqu'à toi des routes inconnues,
Mêlent au jour naissant leur mourante clarté.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, written 1880-1882, appears in Le Pays de Roses, poésies nouvelles 1880-1882, in 1. Impressions et souvenirs, in 17. Matutina, no. 4, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1882 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Aurora", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Dawn", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Martin Stock) , "Morgenröte", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 96
Dawn
Language: English  after the French (Français)
The stars fly away from the gardens of night
like golden bees attracted by invisible honey;
and dawn in the distance, stretching her clear canvas,
weaves with silver threads the blue cloak of the sky.
My desires fly off at morning's approach
out of the dream-drunk garden of my heart
like a wafting swarm summoned to the red-tinged horizon
by a chant that is plaintive, eternal and far.
They fly to your feet, stars expelled from on high,
exiled from the golden sky in which your beauty blossoms;
and, seeking uncharted roads to travel to where you are,
they mingle their dying light with the awakening day.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2001 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, written 1880-1882, appears in Le Pays de Roses, poésies nouvelles 1880-1882, in 1. Impressions et souvenirs, in 17. Matutina, no. 4, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1882
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 108