The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ich hör' meinen Schatz

Language: German (Deutsch)

Ich hör' meinen Schatz,
Den Hammer er schwinget,
Das rauschet, das klinget,
Das dringt in die Weite,
Wie Glockengeläute,
Durch Gassen und Platz.

Am schwarzen Kamin,
Da sitzet mein Lieber,
Doch geh' ich vorüber,
Die Bälge dann sausen,
Die Flammen aufbrausen
Und lodern um ihn.



Translation(s): ENG ITA FRE DUT

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "I hear my sweetheart", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Ascolto il mio tesoro", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Le forgeron", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "De smid", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-01-28 11:28:25
Line count: 12
Word count: 45

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

I hear my sweetheart

Language: English after the German (Deutsch)

I hear my sweetheart -
The hammer he swings -
The rustling, the clinking,
Comes to me from afar,
Like the sound of bells,
Through streets and squares.

By the black fireplace
There my lover sits;
But if I pass by,
The bellows then whistle,
And the flames roar
And glow around him.



IMPORTANT NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT and has been reprinted on our server by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you MUST obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you MUST give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:52
Line count: 12
Word count: 53