The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Beim Maitrank

Language: German (Deutsch)

Waldmeisterlein, Waldmeisterlein,
Waldmeisterlein!
Du würzig duft'ges Kräutelein,
Wie blühest du so zart und fein
Im Buchenhag, am Wiesenrain.
Waldmeisterlein, Waldmeisterlein,
Waldmeisterlein!

Waldmeisterlein, Waldmeisterlein,
Waldmeisterlein!
Es ist so heisser Sonnenschein
Kein Regen fällt auf Strauch und Stein,
O weh! was schafft der Durst für Pein!
Waldmeisterlein, Waldmeisterlein,
Waldmeisterlein!

Waldmeisterlein, Waldmeisterlein,
Waldmeisterlein!
Nur in die Schale frisch hinein,
Zum Nektar mach für uns den Wein,
Dann sollst du hoch gepriesen sein.
Waldmeisterlein, Waldmeisterlein,
 Waldmeisterlein!


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by John H. Campbell

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John H. Campbell) , title 1: "To the May punch", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:53
Line count: 21
Word count: 72

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

To the May punch

Language: English after the German (Deutsch)

 Sweet Woodruff, Sweet Woodruff,
 Sweet Woodruff!
 You spicy fragrant little flower,
 How you bloom so delicately and finely
 In the Beechgrove, on the meadow's edge.
 Sweet Woodruff, Sweet Woodruff,
 Sweet Woodruff!
 
 Sweet Woodruff, Sweet Woodruff,
 Sweet Woodruff!
 There is such hot sunshine
 No rain falls on bush and stone,
 O woe! what pain does thirst create!
 Sweet Woodruff, Sweet Woodruff,
 Sweet Woodruff!
 
 Sweet Woodruff, Sweet Woodruff,
 Sweet Woodruff!
 Only freshly in the shell,
 Make us wine from the nectar;
 Then you shall be praised highly.
 Sweet Woodruff, Sweet Woodruff,
 Sweet Woodruff!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:53
Line count: 21
Word count: 92