Wie komm' ich denn zur Tür herein
Language: German (Deutsch)
Er: Wie komm' ich denn zur Tür herein, sag' du, mein Liebchen, sag'? Sie: Nimm den Ring und zieh' die Klink, dann meint die Mutt'r es wär' der Wind, komm' du, mein Liebchen komm'! Er: Wie komm' ich denn vorbei dem Hund? sag' du, mein Liebchen, sag'? Sie: Gib dem Hund ein gutes Wort, dann geht er wied'r an seinen Ort, komm' du, mein Liebchen komm'! Er: Wie komm' ich denn vorbei dem Feu'r, sag' du, mein Liebchen, sag'? Sie: Schütt ein bißchen Wasser drein, dann meint die Mutt'r es regnet 'rein, komm' du, mein Liebchen komm'! Er: Wie komm' ich denn die Trepp' hinauf, sag' du, mein Liebchen, sag'? Sie: Nimm die Schuh' nur in die Hand und schleich' dich leis' entlang der Wand, komm' du, mein Liebchen komm'!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wie komm' ich denn zur Tür herein", WoO. 33 no. 34, published [1894], from Deutsche Volkslieder, no. 34, Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]
- by Elise Breiderhoff, née Frey (1849 - 1940), "Wie komm' ich denn zur Thür' herein", published 1897 [ vocal trio for female voices, unaccompanied ], from Zehn deutsche Volkslieder für 3 weibliche Stimmen gesetzt (ohne Begleitung), no. 3, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hoe kom ik straks de huisdeur door?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Christian Anderson) , "How do I get through your door?", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Comment donc passer la porte ?", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 130