The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Le chant du veilleur

Language: French (Français)

Holà! Qui va là? triste veilleur,
Pauvre sentinelle, je traverse la nuit,
Le sommeil me fuit terriblement.
Suis-je donc fait de fer?

Tout le monde dort et repose en paix
Et oublie les tracas du jour.
Moi seul je cherche en vain du repos sur la pierre,
Moi, moi seul - je cherche en vain du repos sur la pierre.
Holà! Qui va là?


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , title 1: "Song of the Watchman", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:54
Line count: 9
Word count: 64

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Song of the Watchman

Language: English after the French (Français)

 Halt! Who goes there? Sad watchman, 
 poor sentinel, I move through the night.
 Sleep flees from me. 
 Am I then made of iron? 
 
 All sleep and rest in peace, 
 forgetting the day's troubles. 
 I alone search in vain for rest on the stones. 
 I, I alone, I search in vain for rest on the stones. 
 Halt! Who goes there?


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:54
Line count: 9
Word count: 60