The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Idcirco unus interitus est hominis et...

Language: Latin

Idcirco unus interitus est hominis et jumentorum, 
et æqua utriusque conditio. Sicut moritur homo, 
sic et illa moriuntur. Similiter spirant omnia, 
et nihil habet homo jumento amplius:
cuncta subjacent vanitati, 
et omnia pergunt ad unum locum. 
De terra facta sunt, et in terram pariter revertuntur.
Quis novit si spiritus filiorum Adam ascendat sursum, 
et si spiritus jumentorum descendat deorsum ?
Et deprehendi nihil esse melius quam lætari hominem 
in opere suo, et hanc esse partem illius. 
Quis enim eum adducet ut post se futura cognoscat?


Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2007-09-05.
Last modified: 2014-06-16 10:02:27
Line count: 12
Word count: 85

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Car la destinée des hommes et celle des...

Language: French (Fran├žais) after the Latin

Car la destinée des hommes et celle des animaux
est la même: la mort de l'un, c'est la mort de l'autre.
A tous deux est donné le même souffle,
et l'avantage de l'homme sur la bête est nul,
car tout est vanité.
Tous deux s'acheminent vers un même lieu, 
tous deux sont sortis de la poussière et tous deux retournent à la poussière.
Qui sait si le souffle de vie des hommes monte en haut
et si le souffle de vie des animaux descend vers la terre?
Et j'ai constaté qu'il n'y avait rien de meilleur pour l'homme
que de jouir du fruit de ses travaux.  C'est là sa part.
Car qui lui donnera de savoir ce qui arrivera dans la suite?


About the headline (FAQ)

Submitted by Auditorium du Louvre

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2003-10-12.
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 12
Word count: 122