by Christian Felix Weisse (1726 - 1804)
Der Zauberer
Language: German (Deutsch)
Ihr Mädchen, flieht Damöten ja! Als ich zum erstenmal ihn sah, Da fühlt' ich, so was fühlt' ich nie, Mir ward, mir ward, ich weiß nicht wie, Ich seufze, zitterte, und schien mich doch zu freu'n; Glaubt mir, er muß ein Zaub'rer sein. Sah ich ihn an, so ward mir heiß, Bald ward ich rot, bald ward ich weiß, Zuletzt nahm er mich bei der Hand; Wer sagt mir, was ich da empfand? Ich sah, ich hörte nichts, Sprach nichts als ja und nein; Glaubt mir, er muß ein Zaub'rer sein. Er führte mich in dies Gesträuch, Ich wollt' ihm flieh'n und folgt' ihm gleich; Er setzte sich, ich setzte mich; Er sprach, nur Sylben stammelt' ich; Die Augen starrten ihm, die meinen wurden klein; Glaubt mir, er muß ein Zaub'rer sein. Entbrannt drückt' er mich an sein Herz, Was fühlt' ich Welch ein süßer Schmerz! Ich schluchzt', ich atmete sehr schwer, Da kam zum Glück die Mutter her; Was würd', o Götter, sonst nach so viel Zauberei'n, Aus mir zuletzt geworden sein!
Authorship:
- by Christian Felix Weisse (1726 - 1804) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Der Zauberer", K. 472. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De tovenaar", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "The magician", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le magicien", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'incantatore", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Tryllekunstneren", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "El mago", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-14
Line count: 25
Word count: 173