The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Guds Søn har gjort mig fri

Language: Danish (Dansk)

Guds Søn har gjort mig fri
fra Satans Tyranni,
fra Syndestand, 
fra Lovens Band,
fra Dødens Skræk og Helvedbrand.
Min Goel lagde sig
imellem Gud og mig,
sig undergav 
min Syndestraf,
til Marter, Død og Grav.
Det var den Kjærlighed til mig
som er så ubegribelig,
så god,
imod
en Ond fra Top til Rod;
der ingen Ting var til Behag,
undtagen den forbudne Smag,
med Mund og Hånd,
ja Sjæl og Ånd 
i Fjendens Lænkebånd.

Nu er jeg Gud i Vold,
trods Slangen tusindfold!
Lad ham kun stå 
og se mig gå
med Friheds Purpurklædning på.
Hvad  gjør det godt i Bryst
at følge Jesu Røst,
på Sandheds Sti 
alt Ondt forbi,
til Himlens Sorgenfri!
Lad Verden sig ej bilde ind
endnu engang at fämig blind,
Nej, nej, 
den Vej
til Pølen går jeg ej. 
Nej, jeg er kjøbt for dyre til
at prøve Syndens Lykkespil,
jeg blæser ad 
den Lokkemad
og ser til Himlen glad.

Mit Hjerte i mig ler,
når jeg min Grav beser,
ej Blomsterdal, 
ej Fyrstesal
så tryg en Seng mig vise skal.
Min Død er Færgemand
til Livets faste Land,
Gud Zebaot, 
hans eget Slot,
ja! det er evig godt.
Er Vinden her skjønt tidt imod,
at spræge lidt det kåde Blod,
al Kur 
er sur
for mennesklig Natur;
Den gjør dog let som Rå og Hind
det derudi forsøgte Sind,
ja Korsets Hegn 
er just det Tegn
til Friheds rette Egn.


Translation(s): ENG ENG FIN

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "God's son has made me free"
  • ENG English (Richard M. Exelby) , "God's Son has set me free", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Jumalan Poika on vapauttanut minut", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-10-20.
Last modified: 2017-10-16 01:20:10
Line count: 60
Word count: 238

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

God's son has made me free

Language: English after the Danish (Dansk)

God's son has made me free
from Satan's tyranny,
from sin and shame, 
from earthly blame,
from death's domain 
and hellish flame.
My Savior, it was he 
who stood 'twixt God and me,
who pardon gave to sin's poor slave
by painful death and grave.
Thus was his love bestowed on me
and all mankind eternally.
The fate 
I await
is not the sinful state
where nought there is to pleasure me
save fruit from Eden's apple tree,
and mouth and hand 
cannot withstand 
the Devil's vile command.

Now God is by my side,
the serpent is defied!
I'll ne'er take fright 
whilst in his sight
in freedom's purple raiment bright.
It makes my heart rejoice
to answer Jesu's voice,
His path is clear, 
no sorrow's here -
it leads to heav'nly cheer!
The world of sin I now remind
that ne'er to truth shall I be blind.
Nay, nay! 
God's way,
no more from it I'll stray!
No more shall I now tempted be
to try the devil's lottery!
My trump I'll raise 
in heav'nly praise;
farewell to earthly days!

With laughter bold, 
my heart with laughter bold
the grave can now behold.
No flow'ry combe, 
no princely room
gives sweeter rest than stony tomb.
Kind Death will ferry me
across oblivion's sea;
Thus God above to me will prove
his everlasting love.
He'll make to blow his cleansing winds
to purge my blood of all its sins.
This cure 
makes sure
my being shall be pure,
so, happy as the hind and roe,
I'll cease to suffer earthly woe.
Yea, I am thine,
the Cross my sign,
Salvation shall be mine!


From an old Grieg score.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in Danish (Dansk) by Hans Adolf Brorson (1694 - 1764), "Guds Søn har gjort mig fri" FIN
      • This text was set to music by the following composer(s): Edvard Grieg. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2003-10-20.
Last modified: 2017-10-16 01:12:07
Line count: 60
Word count: 273