by Hans Adolf Brorson (1694 - 1764)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Guds Søn har gjort mig fri
Language: Danish (Dansk)
Guds Søn har gjort mig fri fra Satans Tyranni, fra Syndestand, fra Lovens Band, fra Dødens Skræk og Helvedbrand. Min Goel lagde sig imellem Gud og mig, sig undergav min Syndestraf, til Marter, Død og Grav. Det var den Kjærlighed til mig som er så ubegribelig, så god, imod en Ond fra Top til Rod; der ingen Ting var til Behag, undtagen den forbudne Smag, med Mund og Hånd, ja Sjæl og Ånd i Fjendens Lænkebånd. Nu er jeg Gud i Vold, trods Slangen tusindfold! Lad ham kun stå og se mig gå med Friheds Purpurklædning på. Hvad gjør det godt i Bryst at følge Jesu Røst, på Sandheds Sti alt Ondt forbi, til Himlens Sorgenfri! Lad Verden sig ej bilde ind endnu engang at fämig blind, Nej, nej, den Vej til Pølen går jeg ej. Nej, jeg er kjøbt for dyre til at prøve Syndens Lykkespil, jeg blæser ad den Lokkemad og ser til Himlen glad. Mit Hjerte i mig ler, når jeg min Grav beser, ej Blomsterdal, ej Fyrstesal så tryg en Seng mig vise skal. Min Død er Færgemand til Livets faste Land, Gud Zebaot, hans eget Slot, ja! det er evig godt. Er Vinden her skjønt tidt imod, at spræge lidt det kåde Blod, al Kur er sur for mennesklig Natur; Den gjør dog let som Rå og Hind det derudi forsøgte Sind, ja Korsets Hegn er just det Tegn til Friheds rette Egn.
Authorship:
- by Hans Adolf Brorson (1694 - 1764), "Guds Søn har gjort mig fri" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Guds Søn har gjort mig fri", op. 74 (Four Hymns) no. 2 (1906), published 1907 [ baritone and chorus ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "God's son has made me free"
- ENG English (Richard M. Exelby) , "God's Son has set me free", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Jumalan Poika on vapauttanut minut", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 60
Word count: 238
God's son has made me free
Language: English  after the Danish (Dansk)
God's son has made me free from Satan's tyranny, from sin and shame, from earthly blame, from death's domain and hellish flame. My Savior, it was he who stood 'twixt God and me, who pardon gave to sin's poor slave by painful death and grave. Thus was his love bestowed on me and all mankind eternally. The fate I await is not the sinful state where nought there is to pleasure me save fruit from Eden's apple tree, and mouth and hand cannot withstand the Devil's vile command. Now God is by my side, the serpent is defied! I'll ne'er take fright whilst in his sight in freedom's purple raiment bright. It makes my heart rejoice to answer Jesu's voice, His path is clear, no sorrow's here - it leads to heav'nly cheer! The world of sin I now remind that ne'er to truth shall I be blind. Nay, nay! God's way, no more from it I'll stray! No more shall I now tempted be to try the devil's lottery! My trump I'll raise in heav'nly praise; farewell to earthly days! With laughter bold, my heart with laughter bold the grave can now behold. No flow'ry combe, no princely room gives sweeter rest than stony tomb. Kind Death will ferry me across oblivion's sea; Thus God above to me will prove his everlasting love. He'll make to blow his cleansing winds to purge my blood of all its sins. This cure makes sure my being shall be pure, so, happy as the hind and roe, I'll cease to suffer earthly woe. Yea, I am thine, the Cross my sign, Salvation shall be mine!
From an old Grieg score.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "God's son has made me free" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Adolf Brorson (1694 - 1764), "Guds Søn har gjort mig fri"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 60
Word count: 273