by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

The poor soul sat sighing by a sycamore...
Language: English  after the Middle English 
Desdemona
 The poor soul sat sighing by a sycamore tree,
 Sing all a green willow:
 Her hand on her bosom, her head on her knee,
 Sing willow, willow, willow:
 The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans;
 Sing willow, willow, willow;
 Her salt tears fell from her, and soften'd the stones;

 [Lay by these:--]1

 Sing willow, willow, willow;

 [Prithee, hie thee; he'll come anon:--]1

 Sing all a green willow [must be my garland.]2

 [Sing all a green willow;]3

 [Let nobody blame him; his scorn I approve,-]4

 [Nay, that's not next.--Hark! who is't that knocks? 

Emilia:
 It's the wind.]1

Desdemona:
 [Sing willow, willow, willow,]3
 [I call'd my love false love; but what said he then? 
 Sing willow, willow, willow:
 If I court moe women, you'll couch with moe men!]4
 [Sing willow, willow, willow,]3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 not set by Fortner, Korngold, Parry, Vaughan Williams
2 Korngold: "my garland must be"
3 added by Korngold
4 not set by Parry, Vaughan Williams; Fortner: "I'd called my love false love, but what did he say? / Sing willow, willow willow,/ If I court moe women, you'll couch with moe men!"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Lied der Desdemona
Language: German (Deutsch)  after the English 
Desdemona:
 Die Arme, wie seufzend am Ahorn saß sie!
 Singt alle von grünender Weide!
 Die Hand auf dem Busen, das Haupt auf dem Knie,
 singt: Weide! Weide! Weide!

 Frisch murmelt der Bach in ihr Ächzen hinein.
 Singt: Weide! Weide! Weide!
 Die salzige Träne besänftigt den Stein
 Lege dies hin! Singt: Weide! Weide! Weide!

 Ich bitte dich, mach' schnell,
 er wird bald kommen singt all,
 von grün Weide mein
 Kränzchen muß sein.

 Laßt keinen ihn tadeln!
 Ich bill'ge den Zorn!
 Nein, dies kommt noch nicht.
 Horch! Wer klopft?

Emilie:
 Es ist der Wind.

Desdemona:
 Falsch nannt' ich den Liebsten!
 Was sagte er dann?
 Singt: Weide! Weide! Weide!
 "Lieb' mehr als ein Weib ich;
 lieb' mehr als ein'n Mann!"
 Singt: Weide! Weide! Weide!
 So geh' nun! Gute Nacht!

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]