The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Allah gibt Licht in Nächten

Language: German (Deutsch)

Allah gibt Licht in Nächten,
Allah gibt Trost in Not!
Und bleich gehärmte Wange
Färbt Allah wieder rot!

Blumen und Blüten welken,
Jahre verschwinden im Flug;
Doch ach! mein Herz wird bleiben,
Das hier voll Schwermut schlug!

Fröhlich zu Allah's Wohnung
Werd' ich hinüber gehn,
Dort wird die Nacht verschwinden,
Dort wird mein Aug' ihn sehn.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Siegfried August Mahlmann, Kleine Erzählungen, Gedichte und prosaische Aufsätze, erste Sammlung, Zofingen: no publisher named, 1801. Appears in Benno. Eine Erzählung , chapter 12, pages 21 - 22.


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Melanie Trumbull

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, adapted by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) , appears in Kéramos and Other Poems, first published 1878 by George Whitefield Chadwick, Victor Ila Clark, John Herbert Foulds, Alexander S. Gibson, Jules Jordan, Arthur Walter Kramer, Daniel Protheroe, Edward Oswald Schaaf, William C. Steere, Max R. Wald, Hermann Weil.

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-09-07 13:47:27
Line count: 12
Word count: 56

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Allah

Language: English after the German (Deutsch)

 Allah gives light in darkness,
 Allah gives rest in pain,
 Cheeks that are white with weeping
 Allah paints red again.

 The flowers and the blossoms wither,
 Years vanish with flying feet,
 But my heart will live on forever,
 That here in sadness beat.

 Gladly to Allahs dwelling 
 Yonder would I take flight,
 There will the darkness vanish,
 There will my eyes have light.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2003-11-02.
Last modified: 2014-06-16 10:01:57
Line count: 12
Word count: 64