by María do Ceo, Abbess (1658 - 1753)
Cubridme de flores
Language: Spanish (Español)
Cubridme de flores que muero de amores! Porque de mi aliento el aire no lleve el olor sublime, cubridme! sea porque todo es uno alientos de amor y olores de flores. De asucenas y jasmines aqui la mortaja espero, que muero! Si me preguntais de qué respondo: en dulces rigores de amores.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Maria do Ceo, Engaños do Bosque, Desengaños do Rio, Lisboã: Antonio Ildefonso da Fonseca, 1741, page 159. Appears in Segunda Parte, in Capitulo IV. Note: some editions spell the first word "Cobridme"
Authorship:
- by María do Ceo, Abbess (1658 - 1753) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 14 ; composed by Heinrich, Freiherr von Bach, as Heinrich Molbe, Leopold Damrosch, Ferdinand von Hiller, Adolph Bernhard Marx, Friedrich August Naubert, Anton Grigoryevich Rubinstein, Anton Rückauf, Malvina Schnorr von Carolsfeld, Robert Schumann, Severin Warteresiewicz, Hugo Wolf, Felix von Woyrsch.
Research team for this page: Claus-Christian Schuster [Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2007-08-18
Line count: 14
Word count: 52