by Richard Pohl (1826 - 1896)
Translation by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883)
Still schau ich in die Nacht hinaus
Language: German (Deutsch)
(Sie.) Still schau ich in die Nacht hinaus, Wohin er nun gegangen, Und blick' hinauf zum Vaterhaus In meines Herzens Bangen. Jetzt schlummert er in weiter Welt, Von Gottes Aug' bewacht, Des Himmels schönster Stern erhellt, Die Liebe, unsre Nacht. O, läs' ich in dem Sternenheer Das Schicksal unsrer Liebe: Ob nahe seine Wiederkehr? Und ob er treu mir bliebe?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Richard Pohl, Weimar, Landes-Industrie-Comptoir, 1859, page 34.
Authorship:
- by Richard Pohl (1826 - 1896), "Allein", appears in Gedichte, in Getrennte Liebe [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabrielle Deym , "Allein", published 1887 [ voice and piano ], from Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 3, Prag, Hoffmann [sung text not yet checked]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Allein", op. 80 no. 2, published 1884 [ mezzo-soprano and piano ], from Getrennte Liebe, no. 2, Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Die Erwartung", VWV: 1098 [ voice and piano ], also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883) ; composed by Pauline Viardot-García.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-08-16
Line count: 13
Word count: 60
Ожидание
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Он дом сейчас покинул мой, Сказав мне: «До свиданья!» И сердце вновь уже томит Тревога ожиданья... В ночную мглу гляжу за ним И уношусь мечтой Туда, туда, где дышит он, Мой милый, мой герой! О сердце, как до той поры, Скажи, как доживу я? Когда он вновь ко мне придет И друга обниму я?
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Richard Pohl (1826 - 1896), "Allein", appears in Gedichte, in Getrennte Liebe
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Ожидание", VWV: 1098. [voice and piano], also set in German (Deutsch) [ sung text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-01-06
Line count: 12
Word count: 54