Марина клешва
Language: Serbian (Српски)
Мајка Мару кроз три горе звала; Кроз три звала, кроз четири дала; Мара јој се кроз девет одзива: „Јеси л', Маро, убелила платно?" – „Нисам, мајко, ни до воде дошла, „A камо ли убелила платно! „Јово ми је воду замутио; „Кун' га, мајко, и ја ћу га клети: „Еда Бог да, те се обесио! „О злу дрву о мом белу грлу; „Тавница му моја недра била; „Еда Бог да, синџира допао! „Синџир биле моје беле руке; „Еда Бог да, вода га однела! „Моја мајко на ме га нанела!”
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Марина клешва", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), Volume I, page 382-383 (Poem 531). [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Siegfried Kapper (1821 - 1879) , "Fluch ihm, Mutter, ich auch will ihm fluchen", appears in Die Gesänge der Serben, Leipzig, first published 1852 ; composed by Johannes Brahms.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Theodore Hauptner ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-09-09
Line count: 15
Word count: 88