The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lord Jesu Chryst that Crounit was with...

Language: Scottish (Scots)

Lord Jesu Chryst that Crounit was with Thornse
Preserve the Birth quhais Badgie heir is borne.
And send Hir Sonce Successione to Reigne still
Lang in this Realme, if that it be Thy will
Als Grant O Lord quhat ever of Hir proseed
Be to Thy Glorie Honor and Prais sobeid.


Translation(s): GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with A. J. Youngson, The Companion Guide to Edinburgh and the Borders, Companion Guides, Woodbridge, 1993, 2001, p. 10.

Note: According to the musicologist Jon Finson, this text is actually anonymous graffiti on the wall of Edinburgh Castle, rather than a poem by Mary Stuart.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages:


Text added to the website: 2015-02-03.
Last modified: 2015-02-03 21:30:15
Line count: 6
Word count: 51

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Nach der Geburt ihres Sohnes

Language: German (Deutsch) after the Scottish (Scots)

Herr Jesu Christ, den sie gekrönt mit Dornen,
Beschütze die Geburt des hier Gebor'nen.
Und sei's dein Will', lass sein Geschlecht zugleich
Lang herrschen noch in diesem Königreich.
Und alles, was geschieht in seinem Namen,
Sei dir zu Ruhm und Preis und Ehre, Amen.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

View text with footnotes

Submitted by Ted Perry and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Na de geboorte van haar zoon", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "After the birth of her son", subtitle: "By Mary Stuart. [original in] Scottish [sic].", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Après la naissance de son fils", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-08.
Last modified: 2015-02-03 19:50:30
Line count: 6
Word count: 44