The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Depuis que nul rayon de tes yeux...

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Depuis que nul rayon de tes yeux bien-aimés
N'arrive plus aux miens obstinément fermés,
Je suis enveloppé de ténèbres morales.
L'étoile de l'amour s'est éteinte pour moi
Plus de douce clarté, rien que l'ombre et l'effroi!
Un gouffre large ouvert me veut dans ses spirales
Nuit éternelle engloutis-moi!


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 63 CAT ENG ITA RUS
      • This text was set to music by the following composer(s): Alexander Albrecht, Gustav Brah-Müller, Felix Draeseke, J. Dürck, Carl Emil Theodor Ehrenberg, Hans Fleischer, Adolph Martin Foerster, Don Forsythe, Hermann Genss, Charles Tomlinson Griffes, Moritz Hauptmann, O. Heller, Rudolf Horwitz, Ludvig Irgens-Jensen, Paul Kuczynski, Peter Erasmus Lange-Müller, Ladislao de Makray, František Pivoda, Scott Root, Jakob Rosenhain, Apolinary Scheluta, Léandre Schlegel, Alexander Sebald, Richard Georg Strauss, Marcel Tyberg, Peter Visser, Hugo Wolf, Arthur Wulffius. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in German (Deutsch), original text by Heinrich Heine (1797 - 1856) , no title, from Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 63 CAT ENG ITA FRE RUS by Adolph Martin Foerster, Charles Tomlinson Griffes, Peter Erasmus Lange-Müller, Léandre Schlegel, Richard Georg Strauss, Hugo Wolf, Felix Draeseke, Felix Draeseke, Hans Fleischer, Alexander Albrecht, Gustav Brah-Müller, J. Dürck, Carl Emil Theodor Ehrenberg, Don Forsythe, Hermann Genss, Moritz Hauptmann, O. Heller, Rudolf Horwitz, Ludvig Irgens-Jensen, Paul Kuczynski, Ladislao de Makray, František Pivoda, Scott Root, Jakob Rosenhain, Apolinary Scheluta, Alexander Sebald, Peter Visser, Arthur Wulffius, Marcel Tyberg.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown CAT ENG ITA FRE by Vissarion Yakovlevich Shebalin.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , title unknown, copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-10.
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 7
Word count: 48

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works