by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)
Гопак
Language: Russian (Русский)  after the Ukrainian (Українська)
Available translation(s): FRE
Гой! гоп, гоп, гопака! Полюбила казака, Только старый да не дюжий, Только рыжий, неуклюжий, Вот и доля вся пока! Гой! Доля следом за тоскою, А ты старый за водою, А сама то я в шинок Да хвачу себе крючок, А потом всё чок да чок, всё чок да чок. Чарка первая колом, а вторая соколом, Баба в пляс пошла вконец, А за нею молодец, Старый, рыжий, бабу кличет, Только баба кукиш тычет. Коль женился, сатана, Добывай-же мне пшена, вот что! Надо деток пожалеть, накормить и приодеть. Вот как! Добывай, смотри, быть худу, А не то сама добуду! Слышь ты! Добывай же, старый, рыжий, Добывай скорей, бесстыжий! Что, взял! Только, старый, не греши, Колыбельки колыши, Колыбельки, старый, колыши, вот так! Как была я молодою да угодницею, Я повесила передник над оконницею, И в окошечко киваю, в пляльцах шелком вышиваю. Гой, Семены вы, Иваны, надевайге-ка кафтаны, Да со мной гулять пойдёмте! Да присядем, запоёмте! Гой! Гой! Гой! Гой! Гой! Гой! Гой! Гой! Гой! Гой, гоп, гоп, гопака! Полюбила казака, Только старый да не дюжий, Только рыжий, неуклюжий, Вот и правда вся пока. Гой!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Ukrainian (Українська) by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title, appears in Гайдамаки (Gajdamaki), in the section "Benket u Lisjanci"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Гопак", 1866, published 1867 [sung text checked 1 time]
- by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Гопак", 1929 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Шевченковская сюита, no. 4 [sung text not yet checked]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hopak", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Hopak"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 46
Word count: 181