by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)
Gopak
Language: Russian (Русский)  after the Ukrainian (Українська)
Available translation(s): FRE
Goj! gop, gop, gopaka! Poljubila kazaka, Tol'ko staryj da ne djuzhij, Tol'ko ryzhij, neukljuzhij, Vot i dolja vsja poka! Goj! Dolja sledom za toskoju, A ty staryj za vodoju, A sama to ja v shinok Da khvachu sebe krjuchok, A potom vsjo chok da chok, vsjo chok da chok. Charka pervaja kolom, a vtoraja sokolom, Baba v pljas poshla vkonec, A za neju molodec, Staryj, ryzhij, babu klichet, Tol'ko baba kukish tychet. Kol' zhenilsja, satana, Dobyvaj-zhe mne pshena, vot chto! Nado detok pozhalet', nakormit' i priodet'. Vot kak! Dobyvaj, smotri, byt' khudu, A ne to sama dobudu! Slysh' ty! Dobyvaj zhe, staryj, ryzhij, Dobyvaj skorej, besstyzhij! Chto, vzjal! Tol'ko, staryj, ne greshi, Kolybel'ki kolyshi, Kolybel'ki, staryj, kolyshi, vot tak! Kak byla ja molodoju da ugodniceju, Ja povesila perednik nad okonniceju, I v okoshechko kivaju, v pljal'cakh shelkom vyshivaju. Goj, Semeny vy, Ivany, nadevajge-ka kaftany, Da so mnoj guljat' pojdjomte! Da prisjadem, zapojomte! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj, gop, gop, gopaka! Poljubila kazaka, Tol'ko staryj da ne djuzhij, Tol'ko ryzhij, neukljuzhij, Vot i pravda vsja poka. Goj!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Ukrainian (Українська) by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title, appears in Гайдамаки (Gajdamaki), in the section "Benket u Lisjanci"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Гопак", 1866, published 1867 [sung text checked 1 time]
- by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Гопак", 1929 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Шевченковская сюита, no. 4 [sung text not yet checked]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hopak", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Hopak"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 46
Word count: 181