You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Rough wind that moanest loud

Language: English

Rough wind that moanest loud,
Grief too sad for song;
Wild wind when sullen cloud
Knells all [the]1 night long;
Sad storm, whose tears are vain,
Bare woods whose branches strain,
Deep caves and dreary main,
Wail! for the world's wrong.


Translation(s): FRE GER ITA ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Ives.

Submitted by Ted Perry

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Roberto Ascoli FRE GER by Ottorino Respighi.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Augusta Guidetti FRE GER by Giorgio Federico Ghedini.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ITA FRE by Harald Genzmer.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-09-29T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:01:50
Line count: 8
Word count: 41

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Canto funebre

Language: Italian (Italiano) after the English

Rude vento, che diffondi in suon di pianto
Un dolore troppo triste per un canto;
Fiero vento che se il ciel di nubi è fosco,
Fai suonar di notte a morto le campane;
Uragano, le cui lagrime son vane;
E tu, cupo dalle nude rame o bosco;
O spelonche funerarie, o mar profondo,
Voi piangete, voi piangete il mal del mondo.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "A dirge", first published 1824 FRE GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Roy Ewing Agnew, Creighton Allen, George Antheil, Arthur C. Berdahl, Ernest Blake, Frank Bridge, Benjamin Britten, Charles Edward Ives. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2003-11-14T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:01:59
Line count: 8
Word count: 61